Και αυτή ήταν ίσως η πιο απίστευτη πληροφορία που έμαθα από την ταινία. Άραγε, όσοι ακούν τον τίτλο χωρίς να ξέρουν τίποτα παραπάνω για το στόρι, γνωρίζουν τι σημαίνει ή μπορούν καθόλου να υποθέσουν σε τι αναφέρεται; (Personally, νόμισα ότι πρόκειται για κάποια τοποθεσία).
Όπως και να 'χει ο Clint Eastwood δε μας απογοητεύει ποτέ. Κάνει ταινίες που τις βλέπεις και γλυκαίνεσαι, είτε απλώς τις σκηνοθετεί, είτε αποφασίζει να (once και ίσως never again) πρωταγωνιστήσει κι όλας. Ακόμη και πολλές δεκαετίες μακριά από τον κάφρο Dirty Harry του, εξακολουθεί να είναι κοτσονάτος, να είναι ακόμη dirty για τους ρόλους που το απαιτούν και να μαλακώνει, πάντως, εύκολα, πιο εύκολα από το αναμενόμενο τουλάχιστον, που δεν το κρατάει ούτε για λόγους αληθοφάνειας του σεναρίου, δηλαδή.
Η μόνη απορία που μου δημιουργήθηκε στιγμιαία κατά τη θέαση ήταν η επιλογή του ονόματος Kowalski για το χαρακτήρα του γερο-βετεράνου. Μπορώ να κάνω τις παρακάτω υποθέσεις: α) όλοι οι Πολωνοί, άρα και οι πολωνικής καταγωγής κύριοι ονομάζονται Kowalski β) ο Clint ή τελοσπάντων ο σεναριογράφος έχει κάποιο (κρυφό) ειδικό λόγο να θέλει να κάνει αναφορά στον βρωμο-πολωνέζο του Λεωφορείου ο Πόθος γ) η επιλογή του ονόματος Kowalski είναι εντελώς τυχαία και μόνο εγώ έχω τη μανία να ψάχνω ψύλλους στ' άχυρα.
Κατά τ' άλλα, η ταινία, εκτός από εξαιρετικά ευαίσθητη και με κορυφαία τελική σεκάνς θα αποτελέσει, πιθανόν, εφαλτήριο για την καριέρα του Thao και της Sue, κατά κόσμον Bee Vang και Ahney Her. Εχμ, καλά, ίσως μόνο της Sue, τώρα που το σκέφτομαι.
Α, και άντε, get off my lawn, τώρα.
No comments:
Post a Comment